Constant Reader
Совершенно неосознанно нажала на "Случайный дневник" и заинтересовалась в открывшемся дайре одним постом о "трудностях перевода". Вот ссылка на статью, которая для меня стала удивительным открытием. "Книга Джунглей" Киплинга была моей любимой книгой в детстве, как и "Винни-Пух". Так что же это? Неужели это правда? Красавица-Багира на самом деле не томная пантера, а мужественный черный леопард - добрый друг Маугли! Почтенная Сова - молодой Филин-заучка! Удивительно. Переводчики, что вы делаете с книгами? Целые поколения детей выросли в облаке обмана...

@настроение: Удивленное

@темы: Интересности

Комментарии
19.05.2009 в 19:05

У меня не все дома. Можете оставить сообщение. © Выходя в другой мир через окно, пожалуйста, постарайтесь не споткнуться на пороге. ©
Тунгусская Волчица,
Какая несправедливость! Нас всех подло обманули!
19.05.2009 в 19:28

Constant Reader
Талина2010
Я сама в шоке! А уж что творится в "Алисе в Стране Чудес"... Все-таки переводчик - это очень ответственная профессия.. его ошибки не видны глазу так сразу, но могут травмировать психику много лет спустя.
19.05.2009 в 19:39

У меня не все дома. Можете оставить сообщение. © Выходя в другой мир через окно, пожалуйста, постарайтесь не споткнуться на пороге. ©
Тунгусская Волчица,
Ну, Алиса - это особый разговор. Существует множество версий перевода.
19.05.2009 в 19:54

Constant Reader
Талина2010
Ну это я знаю.. но поменять пол большинству персонажей - надо же было додуматься!
19.05.2009 в 20:16

У меня не все дома. Можете оставить сообщение. © Выходя в другой мир через окно, пожалуйста, постарайтесь не споткнуться на пороге. ©
Тунгусская Волчица,
Для меня Багира всегда будет дамой.))
21.05.2009 в 18:07

Я тоже удивилась! Но несколько раньше... прочитав у ПЧелы результат теста: )
читать дальше
21.05.2009 в 18:46

Constant Reader
Elza Stewart
Да уж, мы все привыкли к девушке-Багире. Но и то, что Сова из Винни-Пуха вовсе не пожилая Сова, меня просто с ног сбило.
21.05.2009 в 18:56

Тунгусская Волчица
что Сова из Винни-Пуха вовсе не пожилая Сова, меня просто с ног сбило.
Да... а это как-то совсем не приживается в моей голове .... )))
22.05.2009 в 15:09

так ведь переводят, что бы красиво звучало и смотрелось. как бы вы воспринимали Багиру мужиком?? ведь пантера ассоциируется с нежным и гибким. даже не смотря на то, что пантера - это черный леопард.
но даже это не дает право иногда уж очень грубо перевирать оригиналы...что собственно продолжают делать и по сей день..
22.05.2009 в 15:20

.полоска.
:) да, интересно... как бы вы воспринимали Багиру мужиком?? нежным и гибким. :))))

но даже это не дает право иногда уж очень грубо перевирать оригиналы...что собственно продолжают делать и по сей день.. эх... да... авторам особенно обидно.. зритель привыкает, тем более, если 1 раз видит и не читал...
22.05.2009 в 17:58

:) да, интересно... как бы вы воспринимали Багиру мужиком?? нежным и гибким. :))))Elza Stewart хах, смешно))
22.05.2009 в 18:08

23.05.2009 в 08:41

Constant Reader
.полоска.
Elza Stewart
Думаю, леопард Багир тоже полюбился бы детям - сильный, ловкий, красивый зверь... а в мультике Багира и впрям вызывающе женственна-сексуальна!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail