Constant Reader
Засомневалась я в одном предложении насчёт слитно-раздельного написания. Контекст примерно такой: "...и это было ему не ясно". Я привыкла, что "не" пишется раздельно с наречиями в случае, если перед частицей стоит отрицание: "вовсе не ясно", "совсем не ясно" и т.д.. Или если есть противопоставление с союзом "а". "Это было ему не ясно, а сложно". А если выражение можно заменить синонимом без "не", если смысл наречия меняется на обратный, тогда слитно. "Это было ему сложно осознать". Полезла уточнять. Зря я это сделала. Вот что обнаружилось на форумах учителей:

Припасть

@темы: Моя - большой вождь, Шизофрения для начинающих, Я буду долго гнать, Проникающий фейспалм

Комментарии
17.05.2016 в 10:59

гудение трансформаторной будки
Тунгусская Волчица,
УТВЕРЖДЕНИЕ ОТСУТСТВИЯ ИЛИ ОТРИЦАНИЕ НАЛИЧИЯ.
ооооо, как я ненавижу это правило! :apstenu:
Ещё в редакции, зачитывая правило и пытаясь понять, сломала и выимела мозг сначала себе, потом замглавного редактора, потом дизайнеру, трём корреспондентам и вообще всем, кому не повезло войти в комнату в этот момент :apstenu:
17.05.2016 в 11:19

Constant Reader
Рамира,
Ты понимаешь мою боль! Ладно, автор, например, может для себя что-то там решить. А как быть бедным детям на диктантах? :fire::facepalm:
17.05.2016 в 12:34

гудение трансформаторной будки
Тунгусская Волчица,
бедным детям на диктантах лучше вообще не быть :facepalm:
17.05.2016 в 12:36

Constant Reader
Рамира,
Наверное, в школах всё-таки пользуются более общими правилами.
17.05.2016 в 12:45

гудение трансформаторной будки
Тунгусская Волчица,
если серьёзно, то там, где стоят авторские знаки, т. е. известными школьникам правилами не диктуемые, — там не будет ошибкой любой вариант: и тот, который у автора, и тот, который предполагается ставить по правилам. Так и со слитным/раздельным написанием в подобных двусмысленных случаях.
17.05.2016 в 13:06

Constant Reader
Рамира,
Так и со слитным/раздельным написанием в подобных двусмысленных случаях.
Ну, и то радость =)
17.05.2016 в 16:09

Батут в кустах - излюбленный сюжетный ход!
Вот поэтому я в качестве специализации и выбрала технический перевод. Русский язык там примитивен, технари сами таких тонкостей не знают и им на них начхать.
17.05.2016 в 16:27

Constant Reader
sovus bessonnicus,
Русский язык там примитивен, технари сами таких тонкостей не знают и им на них начхать.
Ну да, это проще, но зато теееермины!
17.05.2016 в 16:50

Батут в кустах - излюбленный сюжетный ход!
Тунгусская Волчица, лично я обожаю термины. Особенно на немецком и особенно про двигатели машинок и пусконаладку станков. И мне проще один раз выучить термин, чем запоминать всякую ерунду типа "раненый штурмовик/ раненный в бою штурмовик"
Но при этом все равно греет мысль о том, что мы носители такого сложного языка и нам не нужно его учить.
17.05.2016 в 19:30

petrichor
боже, эти правила
я всю свою жизнь пишу по интуиции, она меня подводит в паре процентов из ста
но... боже, эти правила [2]
я не знаю, как люди это все запоминают, особенно вот такие случаи, которые не регулируются толком никак
19.05.2016 в 18:45

Je me souvenais du renard. On risque de pleurer un peu si l'on s'est laissé apprivoiser...
школьникам это точно не дают, и какие-то случаи за ошибки не идут или им сразу говорят правильный, а я вот после школьного английского уже в универе офигел от всех возможностей и перспектив языка, особенно на теорграмматике хд
23.05.2016 в 15:35

Constant Reader
sovus bessonnicus,
Особенно на немецком
Я вообще очень люблю немецкий язык, мне и его звучание, и грамматика нравятся =)
Но при этом все равно греет мысль о том, что мы носители такого сложного языка и нам не нужно его учить.
Конечно, китайский по сравнению с нашим отдыхает =)
кело,
я всю свою жизнь пишу по интуиции, она меня подводит в паре процентов из ста
У меня то же самое, с орфографией почти не бывает проблем, единственное провисание — пунктуация, но я сейчас стараюсь это наверстать.
я не знаю, как люди это все запоминают, особенно вот такие случаи, которые не регулируются толком никак
Не зря говорят, что даже грамматику чужого языка лучше учить не по правилам, а в живой среде или во время чтения. Просто откладываются в памяти правильные конструкции. И уже не задумываешься, какое там правило.
Ладислав, трупоед,
а я вот после школьного английского уже в универе офигел от всех возможностей и перспектив языка, особенно на теорграмматике хд
У меня не настолько глубоко английский был, но всё же да, в институте было намного интереснее и понятнее.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии