Засомневалась я в одном предложении насчёт слитно-раздельного написания. Контекст примерно такой: "...и это было ему не ясно". Я привыкла, что "не" пишется раздельно с наречиями в случае, если перед частицей стоит отрицание: "вовсе не ясно", "совсем не ясно" и т.д.. Или если есть противопоставление с союзом "а". "Это было ему не ясно, а сложно". А если выражение можно заменить синонимом без "не", если смысл наречия меняется на обратный, тогда слитно. "Это было ему сложно осознать". Полезла уточнять. Зря я это сделала. Вот что обнаружилось на форумах учителей:
ПрипастьПишутся раздельно с не наречия на -о, если имеется или подразумевается противопоставление, например: живут не богато, а бедно; обычно ехали не быстро и не медленно; не часто возникает подобная ситуация; не скоро ещё вскроется река; не случайно он завёл этот разговор; не вечно будет природа хранить свои тайны от человека; не сладко жилось переселенцам на первых порах. Ср.: На земном шаре не много мест, где встречается этот камень; Говоря честно, не много найдётся людей, которые не испытывают неприятного чувства при виде пауков.
Примечание 1. В некоторых случаях возможно двоякое толкование текста и, как следствие, двоякое написание; ср.: до ближайшей остановки автобуса отсюда недалеко (утверждается, что близко) – до ближайшей остановки автобуса отсюда не далеко (отрицается, что далеко); редактор уехал ненадолго (на короткое время) – редактор уехал не надолго (не на продолжительное время).
[x]
И ещё:
[x]
УТВЕРЖДЕНИЕ ОТСУТСТВИЯ ИЛИ ОТРИЦАНИЕ НАЛИЧИЯ. РЕШАЙТЕ САМИ. НУ ОК,